Un marketing par e-mail multilingue efficace

Profitez d'informations utiles, de bons conseils et de ressources utiles pour gérer avec succès la communication avec les clients dans plusieurs langues.

Ce que vous apprendrez :

  • Pourquoi rendre votre marketing par e-mail multilingue.

  • Comment se préparer à un marketing par e-mail multilingue.

  • Comment détecter les préférences linguistiques des destinataires.

  • Comment délivrer des e-mails aux destinataires dans la/les bonne(s) langue(s).

  • Les problèmes cachés et comment les résoudre.

FAQ:

Comment traduire mon courriel dans une autre langue?

La traduction de courriels est un processus beaucoup plus complexe qu'il n'y paraît à première vue. Pourtant, c'est faisable.
Avant de traduire vos courriels, vous devez préparer toutes les ressources nécessaires:

  • détectez les préférences linguistiques de vos clients;

  • traduisez votre site web dans les langues choisies;

  • traduisez toutes les pages de renvoi nécessaires, y compris les pages " Merci pour votre commande / vos commentaires / etc. " et "Désabonnement".


Ce n'est qu'alors que vous pourrez procéder à la traduction des courriels-toutes les méthodes possibles sont décrites dans l'e-Book.

Le mode de livraison joue également un rôle important ici.
Vous pouvez choisir:

  • segmenter;

  • écriture de scripts;

  • contenu dynamique.

Comment rédigez-vous une traduction professionnelle de courriels?

Pour rendre vos traductions professionnelles, utiliser uniquement un traducteur en ligne est insuffisant. Il vous faudra:

  • relire les textes;

  • vous devez localiser ces traductions;

  • vous devez tenir compte des différences de tons de voix entre les pays, les unités de mesure, les devises, les scripts comme RTL et LTR, la façon dont les gens écrivent les dates,etc.

Les courriels sont-ils automatiquement traduits?

Les services de messagerie comme Gmail et d'autres offrent l'option” Traduire le courriel " une fois qu'un destinataire voit un courriel dans une langue différente de la langue de son navigateur. Pourtant, de telles traductions sont effectuées automatiquement; de ce fait, elles sont inexactes. Nous vous suggérons de ne jamais vous fier à elles et de ne jamais obliger vos destinataires à utiliser cette option.

Quelles sont les règles pour la traduction de courriels?

La règle principale ici est de considérer les différences culturelles. En d'autres termes, localisez vos emails avant de les envoyer.

Type
Industrie
Saisons
Intégration
Éditeur Stripo
Simplifier le processus de production des e-mails.
Plugin Stripo
Intégrez l'éditeur drag-n-drop de Stripo à votre application web.
Commandez un modèle personnalisé
Notre équipe peut le concevoir et le coder pour vous. Remplissez simplement le formulaire et nous vous répondrons dans les plus brefs délais.